第71章 鬣狗之间亦有差距(求追读、求月票,感谢Hesper的月票)

听书 - 北美1773:英美也配叫列强?
00:00 / 00:00

+

-

语速: 慢速 默认 快速
- 6 +
自动播放×

御姐音

大叔音

萝莉音

型男音

温馨提示:
是否自动播放到下一章节?
立即播放当前章节?
确定
确定
取消

波士顿的夜色,在富人区是鲸油灯的明亮,在码头是篝火的跳动,而在北区一条偏僻的巷弄深处,则是一片被铅字和油墨气味浸透的黑暗。

这里是一家印刷所的后屋,空气里混杂着潮湿纸张的霉味和金属的微腥。

约翰·汉考克,这位习惯了波斯地毯和水晶酒杯的富商,正烦躁地用他那双昂贵的皮鞋,踩踏着满是污渍的木地板。

他那件价值不菲的深紫色天鹅绒外套,在这种环境里显得格格不入。

“他就是一条毒蛇,塞缪尔!一条盘踞在波士顿心脏的毒蛇!”汉考克的声音压得很低,但其中的怒火和一丝他自己都不愿承认的恐惧,却清晰可闻。

他面前,坐着两个人。

一个是身材高大结实的铁匠西拉斯,他那只废掉的左臂无力地垂着,完好的右手紧紧攥着拳头。他听着汉考克的话,胸膛剧烈起伏,仿佛一头被激怒的公牛。

另一个是年轻的塞缪尔·亚当斯。他只是静静地坐着,昏暗的烛光在他那张曾经充满狂热的脸上,投下了一片深沉的阴影。

他比汉考克更早地领教过李维的手段,汉考克今晚所说的每一个字,都只是在他早已掀起波澜的心湖里,多投下了些许物件罢了。

“他不仅能和总督府的人坐在一起喝茶,还能反过来用总督府的刀,来割我们的肉!”

我给了他五百银镑,才让他松口,答应不干涉我们码头上的事。

汉考克没有说出交易的具体内容,只是将李维描绘成一个游走于黑白两道,随时准备噬主的恶棍。

“他今天能为了利益和我们合作,明天就能为了更高的价码,把我们所有人的名字,都送到哈钦森的办公桌上!”

“我就知道!这种人信不过!他收了我们的好处,又去和总督府合作,现在又反过来敲诈我们!”西拉斯猛地一拳砸在旁边的木箱上,发出沉闷的响声。

“塞缪尔,我们应该立刻跟他断绝所有来往!这种人就该被吊死在自由树上!我们现在就……”

“现在就怎么样?”

“去告诉码头那一千多个工人,说你们的会长是个傀儡,真正的老板是个两面三刀的投机商?然后呢?”

“他们会为了我们崇高的‘自由’事业,放弃每天能拿到手的薪水,放弃受伤后能请得起医生的保障,放弃那笔能让家人活下去的十个银镑抚恤金吗?”

西拉斯的脸涨得通红,张着嘴,却一个字也说不出来。

塞缪尔站起身,慢慢走到汉考克面前。他看着这位波士顿最富有的男人,这个“自由之子”最大的金主。

“汉考克先生,你说李维是一条猎犬。你说得很对。”

“但你有没有想过,在不久之前,我们连雇佣猎犬的资格都没有。我们只是一群被国王的军队四处追捕的兔子。”

“你……”汉考克被这个年轻人的话噎住了。

他发现,不过短短几周,眼前这个年轻人身上那种不切实际的狂热已经褪去,取而代之的是一种被现实反复碾压后凝结成的冷酷寒意。

“我们现在需要这条猎犬。”塞缪尔的视线扫过汉考克,又落在西拉斯身上。

“我们需要他手里的武器,需要他建立起来的情报网,甚至需要他那层和总督府暧昧不清的关系,作为我们和刽子手之间的一道屏障。”

“他在利用我们,把我们当成他生意的一部分。这没错。”

“但我们,也必须学会利用他。我们要榨干他身上每一分可以被我们利用的价值。我们要学会和猎犬一起奔跑,熟悉它的气味,了解它的习惯,直到有一天,我们自己也长出利爪和獠牙。”

印刷所的后屋陷入了长久的沉默,只有烛火在轻轻摇曳。

汉考克看着眼前的塞缪尔,第一次感觉到,这个他曾经以为可以随意拿捏的年轻人,正在变成一个他完全不认识的危险陌生人。

而西拉斯,他眼中的怒火渐渐熄灭,取而代之的是一种更深的迷茫和痛苦。

他们太弱了,弱到连选择敌人的权力都没有。

这次秘密会面,没有得出任何推翻李维的结论。

恰恰相反,它让“自由之子”在波士顿的两位核心人物与最大的金主之间,达成了一个更加危险的共识。

他们必须更紧密地和那个东方人捆绑在一起,像藤蔓缠绕着猛虎。

既是依附,也是束缚,在与虎谋皮的过程中,寻找反噬的机会。

……

同一片夜空下,橡树湾庄园的书房里,却是一片温暖祥和。

壁炉里的火焰舔舐着桦木,发出噼啪的轻响。李维正亲自为他的客人沏茶。

他的客人,是英军少尉汉克。

汉克少尉的身形挺拔如松,即便是坐在舒适的扶手椅里,背脊也挺得笔直。

他那身红色的军服熨烫得没有一丝褶皱,白色的武装带和手套在烛光下泛着洁净的光。

他坐在这里,就像一座直接从总督府搬来的纪念碑,浑身都散发着属于大英帝国的威严。

汉克少尉此次前来,乃是奉了安德鲁·盖奇的命令。

“李先生,您的祁门红茶,确实名不虚传。”汉克少尉接过茶杯,用标准的国王英语客套了一句,随即就切入了正题。

“安德鲁大人让我来,是想和您确认一下,关于未来某些‘特殊商品’的清关流程。”

“辛苦你了,我本以为安德鲁收到信后会亲自过来。”李维用指关节轻敲着桌面,发出的声音在安静的书房里格外清晰。

“安德鲁大人最近公务繁忙。而且,他认为,由我这个负责执行的人,直接与您这个负责计划的人沟通,可以省去许多不必要的中间环节,提高效率。”

这个理由合情合理。

李维却明白,安德鲁派汉克少尉来,本身就是一种高明的试探。

一个军需官的侄子,亲自同一个东方商人讨论如何偷税漏税,这事传出去终归不体面。

而派一个制服笔挺的英军少尉来,性质就变了。这看上去更像是帝国机器内部的一次常规流程对接。

正因为如此,汉克少尉没有用“走私”,也没有用“避税”,而是用了“特殊商品”和“清关流程”这样公事公办的词汇。

李维将一杯茶推到菲奥娜面前,示意她记录。

他自己则端起茶杯,做了个倾听汉克少尉高见的手势。

汉克少尉则表现出了与其刻板军人形象截然不同的灵活性。

他似乎完全不在意这件事本身的对错,他关心的,只是技术层面的完美无瑕。

“根据安德鲁大人的意思,我们需要一套无法被任何审计部门追查的流程。我个人建议,将约翰·汉考克先生的那部分货物,在入关时拆分成两部分。”

“哦?哪两部分?”李维心中本来已有计较,此刻却来了兴趣。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
play
next
close
X